About Me
Bakuman แปลไทย
Let's talk (^ω^)
P l a y l i s t
Blog Archive
-
▼
2011
(28)
-
▼
มีนาคม
(10)
- Bakuman วัยซนคนการ์ตูน Page 122
- Bakuman วัยซนคนการ์ตูน Page 121
- Bakuman วัยซนคนการ์ตูน Page 120
- Bakuman วัยซนคนการ์ตูน Page 119
- Remembering : Let's Pray for Japan
- Bakuman วัยซนคนการ์ตูน Page 118
- Bakuman วัยซนคนการ์ตูน Page 117
- Bakuman วัยซนคนการ์ตูน Page 116
- Bakuman วัยซนคนการ์ตูน Page 115
- Bakuman วัยซนคนการ์ตูน Page 114
- ► กุมภาพันธ์ (2)
-
▼
มีนาคม
(10)
ผู้ติดตาม
Welcome to RaPunZeL's Wonderland !!
ขอต้อนรับแฟนคลับ Bakuman วัยซนคนการ์ตูนทุกคนสู่บล๊อกของ RaPunZeL ค่ะ
------------------------------------------------------------
ปล. การ์ตูนที่ตาลแปล ถ้าจะเอาไปเผยแพร่ในเว็บอื่น หนีบหน้าเครดิตไปด้วยนะคะ
Bakuman วัยซนคนการ์ตูน Page 122
วันพฤหัสบดี, มีนาคม 31, 2554 |
โดย
RaPunZeL |
แก้ไขบทความ
เฮ้อ เพิ่งกลับมาเมื่อตอนบ่าย เร่งทำให้สุดชีวิตแล้วค่ะ ขอโทษที่ปล่อยให้รอน้า
ขอบคุณทุกคนนะคะที่เป็นห่วงคุณยายของตาลด้วย ดีใจจัง ขอบคุณจริงๆค่ะ ^^
1
ขอบคุณทุกคนนะคะที่เป็นห่วงคุณยายของตาลด้วย ดีใจจัง ขอบคุณจริงๆค่ะ ^^
1
Bakuman วัยซนคนการ์ตูน Page 121
วันเสาร์, มีนาคม 26, 2554 |
โดย
RaPunZeL |
แก้ไขบทความ
แฮ่... เหนื่อยมั่กๆ เชิญรับชมกันต่อได้ละค่า
1
1
Bakuman วัยซนคนการ์ตูน Page 120
วันพฤหัสบดี, มีนาคม 24, 2554 |
โดย
RaPunZeL |
แก้ไขบทความ
แหะๆ มาช้าไปหน่อย ความจริงกะจะเอาลงตั้งนานละ
มัวแต่เล่นคุณนกขี้โมโห (Angry Bird) อยู่ โทษมันละกันนะ 555
เชิญรับชมได้ละค่า
1
มัวแต่เล่นคุณนกขี้โมโห (Angry Bird) อยู่ โทษมันละกันนะ 555
เชิญรับชมได้ละค่า
1
Bakuman วัยซนคนการ์ตูน Page 119
วันอังคาร, มีนาคม 22, 2554 |
โดย
RaPunZeL |
แก้ไขบทความ
แฮ๊ววว... สัมภาษณ์เสร็จไปแล้วเมื่อเช้า
ทีนี้ก็มารอดูผลวันที่ 31 มี.ค. นี้ล่ะ ว่าจะหัวหรือก้อย วะฮ่าฮ่า
(หัวเราะไปงั้นแหละ แต่จริงๆนี่ใจหายวูบวาบ)
ขอให้เป็นการสัมภาษณ์งานครั้งสุดท้ายในชีวิตทีเห๊อะ ขี้เกียจพยายามละอ้ะ เหนื่อยโคตร T^T
เชิญรับชมได้ละค่า
1
ทีนี้ก็มารอดูผลวันที่ 31 มี.ค. นี้ล่ะ ว่าจะหัวหรือก้อย วะฮ่าฮ่า
(หัวเราะไปงั้นแหละ แต่จริงๆนี่ใจหายวูบวาบ)
ขอให้เป็นการสัมภาษณ์งานครั้งสุดท้ายในชีวิตทีเห๊อะ ขี้เกียจพยายามละอ้ะ เหนื่อยโคตร T^T
เชิญรับชมได้ละค่า
1
Remembering : Let's Pray for Japan
วันศุกร์, มีนาคม 18, 2554 |
โดย
RaPunZeL |
แก้ไขบทความ
เกิดเหตุมาหลายวันแล้วก็จริง
แต่ยังไงๆก็ยังรู้สึกเศร้าแทนคนญี่ปุ่นไม่หาย เห็นภาพในข่าวแล้วน้ำตายังซึมได้ทุกครั้งที่เห็นเลย
เป็นกำลังใจและขอภาวนาให้ทุกๆคนปลอดภัย และขอให้ศรัทธาและความช่วยเหลือจากนานาประเทศ
เยียวยาให้ญี่ปุ่นกลับมาเป็นเหมือนเดิมได้โดยไวนะคะ ขอฝากเพลงนี้ไว้เป็นกำลังใจให้ทุกๆคนด้วยค่ะ
เป็นเพลงโปรดของตาลอีกหนึ่งเพลง จากอนิเมชั่นของ Studio Ghibli เรื่อง Spirited Away ค่ะ
(อนิเมขึ้นหิ้งของตาลเลยนะ) ความหมายก็ดีมากด้วย ลองฟังกันดูนะคะ
ตลอดมา... และตลอดไป
บางครั้ง ฉันได้ยินเสียงเรียกจากส่วนลึกในใจฉัน
ฉันอาจจะตกอยู่ในห้วงฝัน ความฝันที่ช่วยให้มีชีวิตอยู่ได้
ผ่านน้ำตากี่ร้อยพันหยดแห่งความโศกเศร้ากี่ร้อยพันอย่าง
แต่ฉันรู้ว่าในอีกฝั่งหนึ่ง ฉันจะได้พบเธอ
ทุกครั้งที่เราล้ม
เราจะมองไปยังท้องฟ้าเบื้องบน และระลึกว่าฟ้ายังเป็นสีฟ้าเหมือนครั้งแรกที่ได้มอง
ทางสายเปลี่ยวนี้อาจจะยาวไกล และไม่อาจเห็นปลายทาง
แต่ฉันสามารถรับสัมผัสแห่งแสงที่โอบล้อม ด้วยสองมือและหัวใจ
ยามฉันเอ่ยคำลา
หัวใจฉันหยุดนิ่งในสัมผัสละมุน
ร่างกายว่างเปล่าเริ่มระลึกถึงสิ่งจริงแท้ในความสงัด
ความหมายของการดำรงอยู่ ความหมายแห่งการดับสูญ สายลม เมือง และดอกไม้
ทุกสิ่งล้วนมุ่งสู่จุดหมายเดียวกัน
ลา... ลา...
บางครั้ง ฉันได้ยินเสียงเรียกจากส่วนลึกในใจฉัน
จงเรียนรู้ที่จะฝันและเก็บรักษามันไว้
อย่าพร่ำบ่นถึงความเศร้าโศกหรือความเจ็บปวดใดในชีวิต
จงใช้ริมฝึมากเดียวกันขับขานบทเพลงหวานให้กับตัวเอง
เสียงเพรียกแผ่วเบาของทุกความทรงจำที่เลือนหาย จะคอยนำทางเธอเสมอ
แม้แต่เศษกระจกแตกร้าว กระจัดกระจายบนพื้นดิน ยังสามารถสะท้อนภาพชีวิตใหม่ได้
หน้าต่างแห่งชีวิต นิ่งเงียบในแสงแรกแห่งรุ่งอรุณ
ร่างกายว่างเปล่า จะถูกเติมเต็ม และก่อกำเนิดใหม่
ไม่จำเป็นที่จะออกไปค้นหา ไม่จำเป็นที่จะฝ่าข้ามผืนทะเล
เพราะฉันได้เจอสิ่งล้ำค่า ที่อยู่ในตัวฉันเอง
ฉันได้เจอสิ่งล้ำค่า ที่จะอยู่กับฉันตลอดไป
=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*
Itsumo Nando Demo
Yondeiru Mune no Dokoka Okude
Itsumo Kokoro Odoru Yume wo Mitai
Kanashimi wa Kazoekirenai kedo
Sono Mukou de Kitto Anata ni Aeru
Kurikaesu Ayamachi no Sonotabi Hito wa
Tada Aoi Sora no Aosa wo Shiru
Hateshinaku Michi wa Tsuzuite Mieru keredo
Kono Ryoute wa Hikari wo Dakeru
Sayonara no Toki no Shizukana Mune
Zero ni Naru Karada ga Mimi wo Sumaseru
Ikiteiru Fushigi Sinde Iku Fusigi
Hana mo Kaze mo Machi mo Minna Onaji
Yondeiru Mune no Dokoka Oku de
Itsumo Nando demo Yume wo Egakou
Kanashimi no Kazu wo Iitsukusu yori
Onaji Kuchibiru de Sotto Utaou
Tojiteiku Omoide no Sono Naka ni Itsumo
Wasure takunai Sasayaki wo Kiku
Konagona ni Kudakareta Kagami no Ue nimo
Atarashii Keshiki ga Utsusareru
Hajimari no Asa Shizuka na Mado
Zero ni Naru Karada Mitasarete Yuke
Umi no Kanata niwa Mou Sagasanai
Kagayaku Mono wa Itsumo Koko ni
Watashi no Naka ni Mitsukerareta Kara
=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*
แต่ยังไงๆก็ยังรู้สึกเศร้าแทนคนญี่ปุ่นไม่หาย เห็นภาพในข่าวแล้วน้ำตายังซึมได้ทุกครั้งที่เห็นเลย
เป็นกำลังใจและขอภาวนาให้ทุกๆคนปลอดภัย และขอให้ศรัทธาและความช่วยเหลือจากนานาประเทศ
เยียวยาให้ญี่ปุ่นกลับมาเป็นเหมือนเดิมได้โดยไวนะคะ ขอฝากเพลงนี้ไว้เป็นกำลังใจให้ทุกๆคนด้วยค่ะ
เป็นเพลงโปรดของตาลอีกหนึ่งเพลง จากอนิเมชั่นของ Studio Ghibli เรื่อง Spirited Away ค่ะ
(อนิเมขึ้นหิ้งของตาลเลยนะ) ความหมายก็ดีมากด้วย ลองฟังกันดูนะคะ
ตลอดมา... และตลอดไป
บางครั้ง ฉันได้ยินเสียงเรียกจากส่วนลึกในใจฉัน
ฉันอาจจะตกอยู่ในห้วงฝัน ความฝันที่ช่วยให้มีชีวิตอยู่ได้
ผ่านน้ำตากี่ร้อยพันหยดแห่งความโศกเศร้ากี่ร้อยพันอย่าง
แต่ฉันรู้ว่าในอีกฝั่งหนึ่ง ฉันจะได้พบเธอ
ทุกครั้งที่เราล้ม
เราจะมองไปยังท้องฟ้าเบื้องบน และระลึกว่าฟ้ายังเป็นสีฟ้าเหมือนครั้งแรกที่ได้มอง
ทางสายเปลี่ยวนี้อาจจะยาวไกล และไม่อาจเห็นปลายทาง
แต่ฉันสามารถรับสัมผัสแห่งแสงที่โอบล้อม ด้วยสองมือและหัวใจ
ยามฉันเอ่ยคำลา
หัวใจฉันหยุดนิ่งในสัมผัสละมุน
ร่างกายว่างเปล่าเริ่มระลึกถึงสิ่งจริงแท้ในความสงัด
ความหมายของการดำรงอยู่ ความหมายแห่งการดับสูญ สายลม เมือง และดอกไม้
ทุกสิ่งล้วนมุ่งสู่จุดหมายเดียวกัน
ลา... ลา...
บางครั้ง ฉันได้ยินเสียงเรียกจากส่วนลึกในใจฉัน
จงเรียนรู้ที่จะฝันและเก็บรักษามันไว้
อย่าพร่ำบ่นถึงความเศร้าโศกหรือความเจ็บปวดใดในชีวิต
จงใช้ริมฝึมากเดียวกันขับขานบทเพลงหวานให้กับตัวเอง
เสียงเพรียกแผ่วเบาของทุกความทรงจำที่เลือนหาย จะคอยนำทางเธอเสมอ
แม้แต่เศษกระจกแตกร้าว กระจัดกระจายบนพื้นดิน ยังสามารถสะท้อนภาพชีวิตใหม่ได้
หน้าต่างแห่งชีวิต นิ่งเงียบในแสงแรกแห่งรุ่งอรุณ
ร่างกายว่างเปล่า จะถูกเติมเต็ม และก่อกำเนิดใหม่
ไม่จำเป็นที่จะออกไปค้นหา ไม่จำเป็นที่จะฝ่าข้ามผืนทะเล
เพราะฉันได้เจอสิ่งล้ำค่า ที่อยู่ในตัวฉันเอง
ฉันได้เจอสิ่งล้ำค่า ที่จะอยู่กับฉันตลอดไป
=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*
Itsumo Nando Demo
Yondeiru Mune no Dokoka Okude
Itsumo Kokoro Odoru Yume wo Mitai
Kanashimi wa Kazoekirenai kedo
Sono Mukou de Kitto Anata ni Aeru
Kurikaesu Ayamachi no Sonotabi Hito wa
Tada Aoi Sora no Aosa wo Shiru
Hateshinaku Michi wa Tsuzuite Mieru keredo
Kono Ryoute wa Hikari wo Dakeru
Sayonara no Toki no Shizukana Mune
Zero ni Naru Karada ga Mimi wo Sumaseru
Ikiteiru Fushigi Sinde Iku Fusigi
Hana mo Kaze mo Machi mo Minna Onaji
Yondeiru Mune no Dokoka Oku de
Itsumo Nando demo Yume wo Egakou
Kanashimi no Kazu wo Iitsukusu yori
Onaji Kuchibiru de Sotto Utaou
Tojiteiku Omoide no Sono Naka ni Itsumo
Wasure takunai Sasayaki wo Kiku
Konagona ni Kudakareta Kagami no Ue nimo
Atarashii Keshiki ga Utsusareru
Hajimari no Asa Shizuka na Mado
Zero ni Naru Karada Mitasarete Yuke
Umi no Kanata niwa Mou Sagasanai
Kagayaku Mono wa Itsumo Koko ni
Watashi no Naka ni Mitsukerareta Kara
=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*
Bakuman วัยซนคนการ์ตูน Page 118
วันพฤหัสบดี, มีนาคม 17, 2554 |
โดย
RaPunZeL |
แก้ไขบทความ
น... หนาวววว ไม่เป็นไร หน้าร้อนแบบนี้ จะหนาวแค่ไหนหนูยอมม
ไม่เอาร้อนๆแบบวันก่อนก็ด๊ายยย แฮ๊วววว... ขอบคุณน้อง Fumin คุณ _AkirA_ และ Raitokun มากค่ะ
1
ไม่เอาร้อนๆแบบวันก่อนก็ด๊ายยย แฮ๊วววว... ขอบคุณน้อง Fumin คุณ _AkirA_ และ Raitokun มากค่ะ
1
Bakuman วัยซนคนการ์ตูน Page 117
วันพุธ, มีนาคม 16, 2554 |
โดย
RaPunZeL |
แก้ไขบทความ
ตอนที่ 117 มาแล้วตามคำเรียกร้องเจ้าค่า ^^
Special Thanks to น้อง Fumin ที่ช่วยจัดเรียงตัวอักษร และคุณ _AkirA_ ที่ใจดีส่งคลีนมามาให้ด้วยค่า
ได้คนช่วยแบบนี้ งานเสร็จไวขึ้นเยอะเลย !!
** ตอนที่ 118 แปลเสร็จแล้ว จะลงให้พรุ่งนี้นะคะ **
1
Special Thanks to น้อง Fumin ที่ช่วยจัดเรียงตัวอักษร และคุณ _AkirA_ ที่ใจดีส่งคลีนมามาให้ด้วยค่า
ได้คนช่วยแบบนี้ งานเสร็จไวขึ้นเยอะเลย !!
** ตอนที่ 118 แปลเสร็จแล้ว จะลงให้พรุ่งนี้นะคะ **
1
Bakuman วัยซนคนการ์ตูน Page 116
วันศุกร์, มีนาคม 11, 2554 |
โดย
RaPunZeL |
แก้ไขบทความ
อย่างเหนื่อยอะ... ผลงานแปลตอนนี้
ยกเครดิตให้น้อง Fumin ค่ะ น่ารักที่สุดใน 3 โลกที่มาช่วยตาลแปล
(แถมคลีนให้อีกตะหาก) ส่วนตาลมาเรียบเรียงอีกที
เจอกันหลังวันเสาร์ที่ 12 นะคะ
สมัครสมาชิก:
บทความ (Atom)